Tingkatan kesopanan bisa dibedakan dari akhiran kalimat yang diucapkan.
Type 1. akhiran ~ㅂ니다 [~nida] = honorifik/hormat, paling sopan, paling formal
Type 2. akhiran ~(아/어/여)요 [~(a/ô/yô)yo] = sopan, alami, sedikit formal
Type 3. TANPA akhiran ~요 = santai, informal, intim/akrab
Type 1 dan 2 adalah bentuk sopan / 존댓말 [ jon-daet-mal], dan Type 3 adalah bentuk rendah / 반말 [ban-mal].
- Bentuk Kalimat Honorifik [존댓말: Jondaemal]
Bentuk hormat atau Honorifik dalam bahasa Korea termasuk ke dalam istilah 'Jondaemal' [존댓말: ditulis 'jon-dæt-mal'; dibaca 'con-dæn-mal'; lihat aturan batchim asimilasi].
Honorifik adalah bentuk pernyataan yang sopan dan halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang kita ajak bicara ataupun yang sedang kita bicarakan.
Bentuk kalimat honorifik biasanya digunakan dalam situasi "yang lebih sopan" dan "lebih formal".
Salah satu ciri kalimat honorifik biasanya terdapat bunyi akhiran -시- [-si-] yang disisipkan di antara 'kata kerja dasar' dan 'akhiran kata kerja' lainnya. Akhiran -시- tidak bisa berdiri sendiri dan harus digabungkan dengan kata kerja untuk membuat kalimat "bentuk hormat".
Contoh
Honorifik adalah bentuk pernyataan yang sopan dan halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang kita ajak bicara ataupun yang sedang kita bicarakan.
Bentuk kalimat honorifik biasanya digunakan dalam situasi "yang lebih sopan" dan "lebih formal".
Salah satu ciri kalimat honorifik biasanya terdapat bunyi akhiran -시- [-si-] yang disisipkan di antara 'kata kerja dasar' dan 'akhiran kata kerja' lainnya. Akhiran -시- tidak bisa berdiri sendiri dan harus digabungkan dengan kata kerja untuk membuat kalimat "bentuk hormat".
Ciri-ciri kalimat honorifik
- Honorifik dalam kata kerja
- Honorifik dalam kata ganti sebutan untuk orangCirinya terdapat kata '님' [nim] atau '분' [bun] yang mengikuti kata ganti orang sebagai bentuk panggilan hormat.
contoh
선생 → 선생님 [honorifik] = guru
이사람 → 이분 [honorifik] = orang ini
윤아씨 → 윤아님 [honorifik; '씨' diubah jadi '님'] = Ny. Yuna - Honorifik dalam partikel penanda subjekCirinya terdapat partikel '께서' [kkesô] setelah 'subjek' sebagai pengganti dari partikel penanda subjek 이 [i] atau 가 [ka].
Untuk mengubah ke dalam bentuk kalimat honorifik penanda subjek 이 atau 가 diubah menjadi '께서'. Partikel '께서' digunakan pada subjek yang disegani, untuk menunjukkan rasa hormat.
contoh
아버지가 왔어요 → 아버지께서 오셨어요 [honorifik] = ayah [yg] sudah datang
사장이 먹을거예요 → 사장님께서 식사하실거예요 [honorifik] = bos [yg] akan makan
Bentuk Sederhana | Bentuk Honorifik | Arti |
---|---|---|
밥 | 진지 | nasi |
나이 | 현세 | umur |
이름 | 성함 | nama |
집 | 댁 | rumah |
말하다 | 말씀하다 | berbicara |
먹다 | 드시다/잡수시다 | makan |
마시다 | 드시다 | minum |
있다 | 계시다 | ada |
자다 | 주무시다 | tidur |
생일 | 생신 | ulang tahun |
죽다 | 돌아가시다 | meninggal |
주다 | 드리다 | memberi |
Pengucapan -셔요 [syôyo] menjadi -세요 [seyo]
Saat -시- diubah ke dalam bentuk informal (present tense) akan menjadi -셔요. Namun orang mulai mengeja dan menulisnya menjadi -세요 karena lebih mudah diucapkan. Hal ini hanya ditemukan pada kalimat present tense dan kalimat perintah.Contoh
- Present tense [informal]
어디 가셔요? → 어디 가세요? [mau ke mana?]
(어디 가셔요 tetap benar, namun orang mengatakan 어디 가세요 karena lebih umum.) - Kalimat perintah
하지 마셔요. → 하지 마세요. [jangan lakukan]
(하지 마셔요 tetap benar, namun orang mengatakan 하지 마세요 karena lebih umum.)
Contoh kalimat honorifik / jondaemal
- 다음의 규칙들을 잘지켜주시기 바랍니다
ta-eum-eui kyu-chik-deu-reul cal-ji-khyô-ju-si-gi pa-ram-ni-da
Harap mematuhi peraturan-peraturan berikut dengan benar - 창문옆에 계신분은 누구시지
chang-mun-yô-phe gye-sin-bu-neun nu-gu-si-ji?
Siapa orang yang berada di samping jendela? - 할머니는 제가어릴때 돌아가셨어요
hal-mô-ni-neun ce-ga-ô-ril-ttæ to-ra-ka-syô-ssô-yo
Nenek saya sudah meninggal ketika saya masih kecil - 도와주셔서 감사합니다
to-wa-ju-syô-sô kam-sa-ham-ni-da
Terima kasih atas bantuannya - 먼저 들어가세요
môn-jô deu-rô-ga-se-yo
Silahkan anda duluan - 뭘드실까요?
mwol deu-sil-kka-yo
Mau makan/minum apa? - 어디로 모실까요, 손님?
ô-di-ro mo-sil-kka-yo son-nim
Mau diantar ke mana, tuan? - 다시한번 말해주시겠어요?
ta-si han-bôn ma-ræ ju-si-ge-ssô-yo
Sudikah anda bilang [ulangi] sekali lagi? - 성함이어떻께되세요?
sông-ha-mi ô-ttô-kke dwe-se-yo
Siapa nama anda?
- Kalimat Bentuk Banmal [반말]
Pengertian Banmal [반말]
Banmal [반말], atau terkadang disebut 해채 [hæchæ], adalah bentuk Bahasa Korea yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Bahasa Banmal biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Banmal tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya teman meminta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Banmal setelah mengenal satu sama lain. Terhadap teman sekelas yang lebih muda (후배) atau anak-anak, Banmal umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.Perlu dicatat bahwa penggunaan Banmal terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan.
Bahasa Banmal [반말] hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seijin orang tersebut.
Jika tidak tahu usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Banmal [반말]. Namun jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Banmal [반말], tapi untuk kenyamanan lebih baik minta ijin terlebih dahulu untuk menggunakan Banmal [반말].
Perbedaan 반말 (bentuk rendah) dengan 존댓말 (bentuk sopan) biasanya hanya berbeda dalam penggunaan '요' di akhir kalimat. Namun, beberapa 반말 memiliki perbedaan struktur sedikit dari bentuk 존댓말 nya.
존댓말 (jondaenmal) | 반말 (banmal) | Terjemahan |
---|---|---|
잘해요. [ca-ræ-yo.] | 잘해. [ca-ræ] | pandai, mahir, bisa menjalankan dengan baik |
괜찮아요. [kwæn-cha-na-yo.] | 괜찮아. [kwæn-cha-na] | tidak apa-apa. |
잘 지냈어요? [cal ji-næss-ô-yo] | 잘 지내? [cal ji-næ] | Bagaimana kabarmu? |
김치 를 먹고 싶어요. [kim-chi-reul môk-ko siph-ô-yo.] | 김치 를 먹고 싶어. [kim-chi-reul môk-ko siph-ô] | (Saya) ingin makan Kimchi. |
모르겠 어요. [mo-reu-gess-ô-yo.] | 몰라. [mol-la] | (Saya) tidak tahu. |
수업 끝나면 전화 해요. [su-ôp kkeuth-na-myôn côn-hwa hæ-yo.] | 수업 끝나면 전화해. [su-ôp kkeuth-na-myôn côn-hwa hæ] | Telepon (aku) kalau kuliah sudah selesai. |
이거 뭐예요? [i-gô mwo-ye-yo] | 이거 뭐야? [i-gô mwo-ya] | Apa ini? |
내일 일할 거예요. [næ-il il-hal gô-ye-yo.] | 내일 일할 거야. [næ-il il-hal gô-ya.] | (Saya) besok akan bekerja. |
어제 친구 만났어요. [ô-je chin-gu man-na-ssô-yo.] | 어제 친구 만났어. [ô-je chin-gu man-na-ssô.] | Kemarin (saya) bertemu teman. |
Untuk mengubah ke bentuk 반말 (bentuk rendah), biasanya akhiran ~요 dari bentuk informal selalu dihilangkan, untuk akhiran ~예요 [ye-yo] diganti ~야, dan yang berakhiran ~이에요 [i-e-yo] diganti dengan ~이야.
Banmal [반말] dalam pemanggilan / penyebutan NAMA.
Panggilan nama dalam bentuk 존댓말 (bentuk sopan), selalu ditambahkan partikel 씨 [ssi] yang bisa diartikan sebagai Tn, Ny, Bpk, Ibu, Sdr, Sdri, untuk panggilan hormat dalam penyebutan nama orang, misalnya 영수 씨, 윤아 씨, 석진 씨, dll. Atau dengan menyebutkan gelar atau status dari orang tersebut, misalnya 영수 사장님, 윤아 선생님, dll.
Namun dalam bentuk Banmal [반말], langsung disebut namanya saja tanpa ditambahkan
씨 [ssi] di belakang namanya. Namun supaya terdengar alami dalam menyebut nama dalam bentuk Banmal, perlu ditambahkan “아” atau “야”di akhir namanya. Nama yang berakhiran VOKALditambahkan akhiran 야 [ya], dan yang berakhiran KONSONAN ditambahkan 아 [a].
Contoh:
영수 → 영수야! [Hey Yông Su!]
석진 → 석진아! [Hey Sôk Jin!]
Membicarakan NAMA seseorang.
Ketika membicarakan nama seseorang dalam kalimat, nama yang berakhiran konsonan ditambahkan akhiran 이 setelah nama, misalnya 석진 → 석진+이 menjadi 석진이.
Contoh:
Ketika 영수 akan membicarakan 석진 dalam kalimat, maka 영수 akan menyebut 석진이.
Contoh kalimat:
→ 석진이가 했어. [sôk-jin-i-ga hæss-ô.] = Sôkjin telah melakukannya.
* 가 [ga] di sini berfungsi sebagai partikel penanda Subjek.
Situasi di mana DIPERBOLEHKAN menggunakan Banmal [반말] :
- Usia lebih tua dari orang yang diajak bicara, dan pastikan bahwa orang tersebut tidak akan merasa tersinggung jika berbicara menggunakan Banmal [반말].
- Usia lebih tua dari yang diajak bicara dan dia mengijinkan untuk menggunakan Banmal [반말].
- Usia sebaya / sama dengan dengan yang diajak bicara dan dia mengijinkan untuk menggunakan Banmal [반말].
- Dengan teman sekolah / sekelas, karena tahu bahwa mereka sebaya atau seumur.
- Dalam buku harian atau diary yang menceritakan tentang diri sendiri.
Situasi di mana TIDAK DIPERBOLEHKAN menggunakan Banmal [반말] :
- Dengan orang yang dikenal dalam pekerjaan atau bisnis, bukan kenal secara pribadi.
- Usia lebih tua TAPI orang yang diajak bicara adalah klien bisnis atau pelanggan.
- Usia lebih tua TAPI sedang berbicara dalam situasi yang resmi seperti dalam seminar, rapat, dll.
- Dengan orang yang tidak dikenal, dan hanya bertemu saja.
- Usia lebih muda dan tidak diperkenankan olehnya untuk menggunakan Banmal [반말].
- Usia sebaya TAPI tidak kenal dengan baik orang tersebut.
- Usia lebih tua TAPI orang yang diajak bicara adalah bos, atau pasangan saudara kandung yang lebih tua.
- Berbicara kepada orang banyak atau berbicara dalam video untuk umum.
- Jika usia lebih TUA:
- 말 놔도 돼요? [mal nwa-do dwæ-yo]
= Bolehkah (saya bicara denganmu) menggunakan banmal? - 말 편하게 해도 돼요? [mal phyôn-ha-ge hæ-do dwæ-yo]
= Bolehkah (saya bicara denganmu) dengan bahasa yang nyaman?
- 말 놔도 돼요? [mal nwa-do dwæ-yo]
- Jika usia lebih MUDA:
- Jika usia SEBAYA:
- 우리 말 놓을까요? [u-ri mal no-eul-kka-yo]
= Maukah kita bicara menggunakan banmal? - 말 편하게 해도 되죠? [mal phyôn-ha-ge hæ-do dwe-jyo]
= (Saya) boleh bicara denganmu menggunakan banmal, kan?
- 우리 말 놓을까요? [u-ri mal no-eul-kka-yo]
Catatan:
Dalam bahasa Korea ada 3 tingkatan utama dalam kesopanan berbahasa, dibedakan dari akhiran kalimat yang diucapkan.
- Type 1. akhiran ~ㅂ니다 [~nida] = honorifik/hormat, paling sopan, paling formal
- Type 2. akhiran ~(아/어/여)요 [~(a/ô/yô)yo] = sopan, alami, sedikit formal
- Type 3. TANPA akhiran ~요 = santai, informal, intim/akrab
Ada 2 penggunaan akhiran -시- [-si-] dalam kata kerja yaitu penggunaan dalam 'kata kerja beraturan' dan 'tidak beraturan'.
kk [vokal] + 시 + 다
contoh akhiran vokal: 보다 = melihat [bentuk kata kerja dasar]
보 + 시 + 다 = 보시다 [arti: melihat, bentuk honorifik]
Honorifik dalam bentuk informal :
kk [konsonan] + 으 + 시 + 다
contoh akhiran konsonan, 앉다 = duduk [bentuk kata kerja dasar]
앉 + 으 + 시 + 다 = 앉으시다 [arti: duduk, bentuk honorifik]
contoh kalimat: 앉으시지요 = silahkan duduk [bentuk honorifik]
contoh, 공부하다 → 공부하시다 [arti: belajar, bentuk kata kerja dasar honorifik]
Ada beberapa kata kerja yang tidak beraturan ketika mengalami pembentukan honorifik di antaranya:
['ㄷ' pada suku kata 듣 berubah menjadi ㄹ]
['ㄹ' pada suku kata 팔 dihilangkan]
[ditambahkan 씀 setelah kata 말]